Mam trzynaście tatuaży i kilka kolczyków i myślę, że…'wszystko całkiem fajne.
Angelina Jolie's Łaciński tatuaż: quod me nutrit me destruit (to, co mnie odżywia, również mnie niszczy).
Język łaciński w dzisiejszych czasach's Kultura popularna
Ono'nie jest tajemnicą, że Angelina Jolie lubi tatuaże; wszyscy znają tatuaż, który zrobiła na cześć jej byłego męża, Billy’ego Boba Thorntona, który później zakrył. A ujęcia reklamowe wielkiego piłkarza Davida Beckhama często pokazują jego nagie plecy, ujawniając imiona jego synów wytatuowanych grubym czarnym atramentem.
Ale czy wiesz, że te gwiazdy również mają tatuaże po łacinie? Angelina's jest na jej podbrzuszu (obok grubego czarnego krzyża, który zakrywa małego niebieskiego smoka, którego upiła po pijanemu w Amsterdamie) i mówi, "Quod me nutrit me destruit", oznaczający, "To, co mnie odżywia, również mnie niszczy." David Beckham'jego łacińska fraza jest na jego lewym wewnętrznym przedramieniu, tuż pod jego żoną Victorią's imię, które jest błędnie zapisane w alfabecie hindi. Wyrażenie brzmi, "Ut Amem Et Foveam" oznaczający "tak bym kochał i pielęgnował."
Choć obecnie wymarła, łacina była kiedyś uniwersalnym językiem używanym w Europie (przynajmniej w I wieku p.n.e.) i jest językiem, do którego wszyscy możemy się odnieść, ponieważ pochodzi od niej wiele współczesnych słów.
Ale dzisiaj nadal możesz posłuchać łaciny, nawet jeśli nie uczestniczysz w mszy w Watykanie w Rzymie lub na Florydzie z moją babcią (która nadal odmawia swoje modlitwy po łacinie, jak ją uczono w latach 30. XX wieku) lub rozmawiając z lekarzami (primum non nocere, co oznacza "po pierwsze nie szkodzić") lub prawników (habeas corpus, nakaz postawienia osoby przed sędzią). W rzeczywistości wiele osób nadal używa łaciny, nie zdając sobie z tego sprawy. Bona fide to po łacinie "dobra wiara," ad hoc oznacza "w tym celu," i quid pro quo oznacza "coś za coś," co jest używane we współczesnym przekomarzaniu się w znaczeniu "wet za wet."
"W omnia paratus" Tatuaż — gotowy na wszystko (lub przygotowany na wszystko)
Sarah-Rose przez Flickr Commons
Reddit wirusa Vestis:
„Ubrania tworzą mężczyznę”.
— Kwintylianus
Łacińskie frazy, które tworzą wspaniałe tatuaże
alis grave nil (lub alis grave nihil) |
nic nie jest ciężkie dla tych, którzy mają skrzydła |
alis volat propriis (lub alis propriis ea volat) |
lata na własnych skrzydłach (lub lata na własnych skrzydłach) |
audax w fidelis |
odważny, ale wierny |
auribus teneo lupum |
Trzymam wilka za uszy (jak trzymanie tygrysa za ogon; grozi mi niebezpieczeństwo, ale nie poddam się, niebezpieczeństwu stawiam czoło) |
Carpe noctem |
chwytaj noc (w przeciwieństwie do carpe diem, chwytaj dzień) |
castigat ridendo mores |
śmiech poprawia moralność; jednym ze sposobów na zmianę zasad jest wskazanie, jakie są głupie |
Myślę, więc jestem |
Myślę, więc jestem, albo myślę, więc istnieję |
credo quia absurdum est |
Wierzę w to, bo to absurd (czasami używany szyderczo) |
dum vita est, spes est |
gdy/gdzie jest życie, jest nadzieja (lub gdy jest życie, jest nadzieja) |
esse quam videri (lub videri quam esse) |
być, a nie wydawać się być (lub raczej wydawać się niż być) |
ex nihilo nihil fit |
nic nie pochodzi z niczego |
faber est quisque fortunae suae |
każdy człowiek jest rzemieślnikiem/architektem własnej fortuny |
Felix culpa |
szczęśliwa wina, pozorny błąd lub katastrofa, która kończy się szczęśliwym zakończeniem |
Luceat lux vestra |
niech świeci twoje światło, lub świeci twoim światłem! |
luctor et emergo |
Walczę i wynurzam się (albo walczę i wygrywam) |
zero desperandum |
nigdy nie rozpaczaj |
nie ducor duco |
nie jestem prowadzony; ja prowadzę |
qui audet adipiscitur |
ten, kto się odważy, wygrywa (lub ten, kto wygrywa, odważy się) |
sempre ad meliora |
zawsze w kierunku lepszych rzeczy |
sic itur ad astra |
tak pójdziesz do gwiazd (albo tak pójdzie się do gwiazd: taka jest droga do nieśmiertelności) |
temet nosce |
poznaj siebie |
veni, vidi, vici |
Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem |
verba volant, scripta manent |
słowa odlatują, pisma pozostają (lub słowa mówione odlatują, słowa pisane pozostają) |
veritas lux środek |
prawda jest moim światłem |
vincit qui se vincit (lub bis vincit qui se vincit) |
zwycięża tego, kto zwycięża samego siebie (motto wielu instytucji edukacyjnych) (lub ten, kto zwycięża nad sobą, zwycięża dwukrotnie) |
żyć ut vivas |
żyj, abyś mógł żyć |
vox nihili |
głos nicości |
Projektowanie łacińskiego tatuażu: tłumaczenie
Na szczęście, w przeciwieństwie do tatuaży hebrajskich i arabskich słów i fraz, łacińskie frazy są dość łatwe do przetłumaczenia ze względu na tatuaż. Wikipedia oferuje obszerną listę zwrotów łacińskich, z których wiele tworzy piękne i inspirujące projekty.
Podobnie jak w przypadku każdego tatuażu wykonanego w obcym języku innym niż twój, upewnij się, że odrabiasz pracę domową. My'wszyscy słyszeliśmy historie ludzi, którzy robią tatuaże w innych językach, które wyglądają dobrze, ale nie znaczą nic lub gorzej – znaczą coś, czego nie zamierzali, a może nawet przeciwieństwo tego, co chcieli powiedzieć.
Sprawdź dokładnie swoje tłumaczenie w kilku źródłach, zanim dostaniesz je na skórze. Ponieważ język łaciński wymarł, wygrałeś't móc znaleźć native speakera. Zamiast tego upewnij się, że tłumaczenie jest poprawne, korzystając z kilku tłumaczy internetowych lub potwierdzając jego poprawność u nauczyciela łaciny lub uczonego.
Vir sapit qui pauca loquitur:
„Ten człowiek jest mądry, który niewiele mówi”.
– Nieznany
Zdjęcia łacińskich tatuaży
Alea iacta est:
„Kości zostały rzucone”.
— Cezar
Błędy w tłumaczeniu łacińskiego tatuażu
Znowu, nie't zrobić tatuaż, który jest błędnie napisany lub przekłada się na coś innego niż to, co ty'd pomyślał. Zanim dostaniesz tusz, upewnij się, że masz właściwe słowa! Sprawdź to raz za razem. Wiedz, że urządzenia do tłumaczenia online są po prostu robotami i często popełniają błędy (zamieniają czasowniki w rzeczowniki, mieszają słowa, mylą rodzaje i popełniają inne nieludzkie błędy).
Możesz rozważyć zamieszczenie pytania na forum internetowym i zapraszając uczonych łaciny, aby pomogli ci ze zwrotem. Jeśli opublikujesz komentarz poniżej, możesz mieć szczęście, ponieważ łacińscy studenci i naukowcy czasami wtrącają się, aby pomóc w tłumaczeniach..
Powinieneś też poświęcić trochę czasu na wymyślenie prawidłowej wymowy, ponieważ, cóż, to'czy masz tatuaż?.
Łacińskie czcionki tatuażu
Oczywiście przy każdym pisanym tatuażu styl napisu ma takie samo znaczenie, jak same słowa. Oto kilka sugestii dotyczących czcionek, których możesz chcieć użyć.
Kaligraf Latin ma wygląd kaligrafii pomalowanej pędzlem.
Uncial to pismo majuskulne (pisane wszystkimi wielkimi literami) używane powszechnie od IV do VIII wieku n.e. przez łacińskich i greckich skrybów.
MatthiasKabel przez WikiCommons BY-SA 3.0
Ta czcionka to sperrsatz, która jest niemiecka, ale ma antyczny charakter. Możesz naprawdę zwariować, projektując ozdobne litery do swojego tatuażu.
Fabas indulcet sławy:
"Głód osładza fasolę" lub "głód sprawia, że wszystko smakuje dobrze."
– Nieznany
© 2007 zycie
Uwagi
LuckyBoy 22 maja 2020:
Przepraszam, pozwól, że zapytam "Anioły są dobre, Demony są lepsze" po łacinie? Wielkie dzięki
Jacklynn Palma 23 marca 2020:
Ktoś, kto mówi po łacinie, czy możesz mi pomóc i powiedzieć, jak powiedzieć „kontynuuj walkę z księżniczką” po łacinie, oznaczałoby to dla mnie świat
Cambrinus 26 listopada 2019:
Zabawny! Sam artykuł jest pełen błędów…..
Kirsty 16 listopada 2019:
Czy ktoś wie, jak powiedzieć po łacinie „siła z wnętrza/siły wewnętrznej”? Dziękuję
Alan 13 października 2019 r.:
Chłopaki, pomóżcie. Chcę mieć pewność, że „silny” = „forctis”. Na tatuaż.
@Julia 26 września 2019:
Suma Tuus (jeśli masz na myśli mężczyznę), suma Tua (jeśli to kobieta)
Dosłownie to oznacza "jestem twój"
Julia 29 sierpnia 2019:
Cześć Czy ktoś mógłby mi pomóc w tłumaczeniu „do ciebie należę”
Bardzo doceniam!
Echo 19 czerwca 2019:
jak tłumaczyć "Odnaleźć siebie" po łacinie, bo w google to mówi
wymyśl mnie, ale kiedy zamienię tłumacza, powiedz, znajdź mnie
MUCHO 13 czerwca 2019:
Potrzebuję pomocy, muszę dostać ten cytat – „Dla tych, których kocham, poświęcę się”. Przetłumaczone poprawnie. To dla mnie ważne, pomóż PROSZĘ.
Ronnie 23 maja 2019:
Czy ktoś może tłumaczyć? "wiara większa niż strach" na łacinę?
Nicole 22 maja 2019:
Cześć! Jak powiesz "nie obawiaj się niczego"
TRACEY 22 maja 2019:
Cześć,
Czy ktoś może pomóc w tłumaczeniu? "znajdę własną drogę".
Dzięki
Hanna 29 kwietnia 2019:
Cześć, zastanawiałem się, jakie jest tłumaczenie 'nigdy nie żałuj czegoś, czego kiedyś chciałeś"
Lucone 26 kwietnia 2019:
@ Denis to's czas przyszły. "będę (albo ja'zamierzam) osiągnąć wszystko, czego chcę"
@ Ami Litteraly: Cor meum, vis mea.
Denis 23 kwietnia 2019:
Znalazłem tłumaczenie łacińskiego wyrażenia "Omnia, quae volo, adipiscar." – jak "Osiągam wszystko, czego chcę".
Czy to jest poprawne?
Czy ktoś mógłby mi w tym pomóc??
Dziękuję.
Jestem 20 kwietnia 2019:
i'm szukam pomocy w tłumaczeniu:
"Moje serce, moja siła." Na łacinę, niech ktoś pomoże?
Lucone 28 stycznia 2019:
Drogi @Echo,
miłość boli można przetłumaczyć: "Amor vulnerat"
Tam'To także cytat, który może Ci się spodobać (cytat, a nie pojęcie ofc…) z Plauta: "Amor amara dat" co oznacza, że miłość daje gorycz. Jeśli powiesz mi więcej o znaczeniu tego tatuażu dla Ciebie, może znajdę coś innego. Jeśli to's o nieodwzajemnionej miłości, twoje imię jest idealne 😀
Echo 26 stycznia 2019:
Chciałbym wiedzieć, jak przeliterować (Love Hurts) po łacinie. Chciałbym mieć wytatuowane jedno słowo na udzie, więc to bardzo ważne. Czy mógłbyś mi pomóc?
Sony 16 stycznia 2019:
"alis volat propiis" nie jest "Alis volat propriis". "Alis volat propiis" nie jest błędnie napisany w tatuażu, oznacza to, że wiem wszystko"
Lisa 30 grudnia 2018:
Jakie jest tłumaczenie łacińskie: Odwaga przede wszystkim? Czy to Virtus Apprime??
Lucone 06 grudnia 2018:
@Ty
Najprostszy sposób:
(Ego) sum quia (tu) fuisti.
Czasownik esse oznacza być i/lub istnieć.
Jeśli chcesz, możesz pominąć zaimki osobowe = Suma quia fuisti.
Zamiast quia możesz użyć quod lub quoniam.
Ty 2 grudnia 2018 r.:
Jak powiesz "Jestem (tak jak ja istnieję), bo ty byłeś (tak jak istniałem)
Lucone 5 listopada 2018 r.:
@TJ Garret
Pierwsze znaczenie fortis-e jest silne.
Może to więc oznaczać również odważnego, dzielnego potężnego i wszystko inne silnie powiązane.
TJ Garrett 1 listopada 2018 r.:
Pytanie(?):
Sempera Fortisa. Jakie jest prawidłowe tłumaczenie? Zawsze odważny czy zawsze silny? Czy to znaczy to samo??
Ilona 25 września 2018:
Cześć, jak przetłumaczyłbyś „obejmuj ogień wewnątrz” na łacinę? Dziękuję Ci
Zapytać się 22 września 2018:
Każdy i tak zna dokładne łacińskie zdania „mądrość i rodzina” lub „rodzina i mądrość”.
Jane 12 września 2018:
Jestem godzien. wystarczy.
Asira 19 sierpnia 2018:
Jak bym powiedział po łacinie "Nigdy się nie poddawaj"?
Iwanna 26 czerwca 2018 r.:
łacina dla "Wolna kobieta"
Ari 5 czerwca 2018 r.:
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć:
„życie jest piękne” lub „życie jest wspaniałe”
Wsparcie w dniu 04 czerwca 2018 r.:
czy możesz to przetłumaczyć na łacinę?
Serce ma powody, których rozum nie zna
Andrzej Waddington 27 kwietnia 2018:
Cześć, jakie byłyby łacińskie słowa na moje życie, moje serce, należy do ciebie, dopóki śmierć nas nie rozłączy, dziękuję
Yajaira Bonilla 11 marca 2018 r.:
Czy ktoś może mi pomóc? Chciałbym wiedzieć, jak napisałbym „poczekaj jeszcze trochę” po łacinie tłumaczy się jako „diutius tenere”, ale chcę potwierdzić kilka razy, że to prawda. Dziękuję Ci
Juan 25 lutego 2018:
czy ''ludzie ognia'' Przetłumacz na ''de igne'' czy to jest poprawne?
Dzięki za pomoc.
Neil C 5 lutego 2018:
Cześć
Niech ktoś powie, czy poniższe zdanie jest poprawne po łacinie?
'Animam Meam Porto w Caelum '
'Zanieś moją duszę do nieba'
Kelly brązowy 10 stycznia 2018:
Marli i Austin Oto moja modlitwa do Ciebie: Kochaj mnie za to, kim nie jestem za to, kim chcesz, żebym był. Chcę to po łacinie
mrluwz 2 stycznia 2018 r.:
Cześć, czy ktoś mógłby przetłumaczyć to na łacinę
"Nie ma sensu rozpamiętywać marzeń i zapominać o życiu"
BLS 18 grudnia 2017:
Chcę Let Go i Let God po łacinie jako tatuaż. Prosimy o pomoc
JTH 14 grudnia 2017:
@lucone dzięki!
Lucone 13 grudnia 2017:
@jth: e/ex, a/ab + ablativus casus = ex igne et mari (również klacz)
@kamila Nie ma'to ma dla mnie sens…
Kamila 12 grudnia 2017:
Cześć, czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu? "zachowaj miłość zachowaj wolność" Dziękuję Ci 🙂
JTH 9 grudnia 2017:
Czy ktoś może pomóc w tłumaczeniu „od morza i ognia” Uważam, że jest to „ex mare et ignem”, ale nie jestem pewien, czy poprawnie odmieniłem ignem. Dziękuję
Lucone 3 grudnia 2017 r.:
@Y ing Volo mori
@Jason De omnibus dubitandum. Oznacza to, że musisz we wszystko wątpić (kwestionować)
Y ing 29 listopada 2017:
Cześć, czy możesz mi podać poprawne tłumaczenie "Chcę zakończyć moje życie"? Dziękuję.
Jason 1 listopada 2017 r.:
Czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu? "kwestionuj wszystko" lub "kwestionuj wszystkie rzeczy"
Lucone 16 października 2017 r.:
@jolena
Angelus-i to już łacińskie słowo.
Nie należy jednak do czasów archaicznych, nie można go łatwo znaleźć do I sekundy z rozprzestrzenianiem się chrześcijaństwa, aby przetłumaczyć angelos (posłaniec) ze starożytnej greki.
Jolene 14 października 2017 r.:
@Lucone jak pisać Angelus po starej archaicznej łacinie?
Lucone 06 września 2017:
@Ian Ray: Deus solus me iudicare potest.
@Susan: możesz't przetłumacz to dosłownie. Pojęcie rodziny w starożytnym Rzymie jest zbyt różne od twojej koncepcji rodziny. Być może "familia aeterna est"
@McKenzie Barnes: Trzymałbym się siostry = soror. Młodsza siostra nie'myślę, że istnieje. Może nieletni, iunior…
@Liza: "Iterum tempta"
Ian Ray 31 sierpnia 2017:
Pls przetłumacz po łacinie, bo chcę zrobić tatuaż na tym..
Tylko Bóg może mnie osądzać
Susan 30 sierpnia 2017:
Chcę tatuaż po łacinie z napisem „Rodzina jest wieczna”? Jaka jest poprawna pisownia
McKenzie Barnes 11 lipca 2017:
Co to jest młodsza siostra po łacinie??
Umieściłem to w tłumaczeniu Google, ale kiedy go odwróciłem, była to mniejsza siostra.
Liza 24 kwietnia 2017:
Cześć. Czy ktoś może mi podać poprawne tłumaczenie łacińskie dla 'Spróbuj ponownie'? Dziękuję Ci 🙂
Cassy 10 kwietnia 2017 r.:
Hej, czy ktoś zna dokładne tłumaczenie tego cytatu:
" razem na zawsze nigdy osobno, może na odległość, ale nigdy w sercu " :):):)
Dawid 19 marca 2017:
Czy to zdanie jest w porządku????
Crede fato. Sequere somnia tua.
Szruti 19 stycznia 2017:
Chcę zrobić odmianę 'Ona lata na swoich własnych skrzydłach' powiedzieć 'Leci ze skrzydłami, które jej dali' jako odę do mojej rodziny. Czy ktoś może mi pomóc z tłumaczeniem na łacinę??
Marjan 9 stycznia 2017 r.:
Cześć, Czy ktoś może mi powiedzieć, co to będzie po łacinie: Zawsze walcz
Przeszukałem internet i znalazłem Semper Pugnare. W Holandii (holenderski) brzmi jak ktoś, kto zawsze walczy jak bokser lub ktoś, kto zawsze ma kłopoty za walkę. Ale mam na myśli walkę o to, co kochasz i rób to, co cię uszczęśliwia i nigdy się nie poddawaj itp.
Dziękuję 🙂
Cza 10 października 2016 r.:
Co jest "Przewodnik mojej własnej duszy" po łacinie? Proszę o pomoc w tłumaczeniu
Wewel 29 lipca 2016:
czy ktoś może przetłumaczyć poniżej. Wielkie dzięki
my nie'pamiętamy dni, pamiętamy chwile
K.McIntosh 2 lutego 2016:
Cześć, sprawdź jeszcze raz tłumaczenie.
"Viva enim mortuorium in memoria vivorum est posita". tłumaczenie, które mam to " Życie zmarłych jest zachowane w pamięci żywych".
Dzięki, czy możesz wysłać odpowiedzi e-mailem na adres [email protected]
pinus 5 grudnia 2015 r.:
o mój Boże. jeśli nie'Znam łacinę, więc po prostu zdobądź ją po angielsku. ty'Naprawdę wiem, co to znaczy, ty'będę w stanie to wymówić itd..
LX 9 listopada 2015 r.:
cześć, jak tłumaczysz? ' wróć silniejszy, gdy upadniesz' do łaciny
k 24 października 2015 r.:
jak tłumaczysz " Co jest zrobione "
K 12 lipca 2015:
czy ktoś może przetłumaczyć? "z Bogiem wszystko jest możliwe" do łaciny? Dziękuję Ci!
Sielhiel 19 czerwca 2015 r.:
Czy ktoś może mi pomóc w tłumaczeniu? "czyste jest nieczyste, nieczyste jest czyste!" po łacinie??
Sunitjain 31 maja 2015 r.:
Uprzejmie prowadź mnie – Jak pisać "Żyj i pozwól żyć" po angielsku?
Akshay Deo 22 maja 2015 r.:
dzień dobry,
Naprawdę chcę mieć tatuaż i kocham język łaciński, więc chcę zrobić tatuaż tylko w tym języku. ale ponieważ nie znam tego języka, czy możesz mi pomóc i dać mi odpowiednie wskazówki? ??
Chcę pisać "Alis volat propriis" co pokazano na powyższym obrazku, ale ja'Jestem naprawdę zdezorientowany, bo to mówi "Ona lata na swoich własnych skrzydłach" ale dla faceta czy pozostanie taki sam, czy to się zmieni..??
czy możesz mi pomóc?…???
Opactwo 2 kwietnia 2015 r.:
Jestem tu łacinnikiem na ratunek! Ono'jest późno, a ja'Byłem znudzony, więc postanowiłem wykorzystać swoją kosztowną edukację, aby ratować ludzi przed popełnianiem okropnych błędów w tatuażu. 🙂 Tutaj'co ja'do tej pory:
„Niech twoje skrzydła się rozwiną” = „Fiat alis tuis explicare”
„Życie jest zbyt krótkie, by żyć ze strachem” = Vita nimis brevis est cum metu vivere.
„Odważyć się to zrobić” = Audere est facere. / Audere facere est.
„Prawda cię wyzwoli” = Veritas liberabit vos. (z Jana 8:32 – et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos.)
„rodzina i naród wspierają cię” = Familia et patria tua te sustentat. (dosłownie: twoja rodzina i kraj wspierają cię. usuń „tua”, aby pozbyć się „twojego”, jeśli chcesz)
Zaakceptuj swój los lub zostań przez niego zniszczony = Accipe sors tua aut disperī (dosłownie polecenie/przekleństwo: (ty) akceptujesz swój los lub (ty) zostaniesz zniszczony!) Długi znak nad i in disperī jest konieczny dla jego znaczenia.
„Bóg jest sam” (jak w Bogu jest bez towarzystwa) / „Tylko Bóg” (jak w „Jedynym Bogu należy wielbić”) = „Deus solus (est)”. (“est” jest opcjonalne. Jeśli chcesz powiedzieć, że Bóg nie ma przyjaciół, to jest to “Deus incomitatus (est).”
„W życiu jest coś więcej niż tylko bycie żywym” = „Non est vivere sed valere vita est” (Życie to nie tyle życie, ile dobre życie. Ugruntowana i piękna łacińska maksyma)
“Czas na nikogo nie czeka.” = „Tempus neminem expectat” (ustalona łacińska fraza o porównywalnym znaczeniu to „Tempus neminem manet”, co dosłownie oznacza „Czas dla nikogo nie pozostaje”).
Zawsze pamiętaj o dobrym = „Semper memento bonum” (to jest polecenie)
„Anioł Stróż” = „Angelus Custos”
(Modlitwa anioła stróża byłaby na pewno dobrym tatuażem!
„Angele Dei,
qui custo es mei,
Me tibi commissum pietate superna;
Hodie Illumina, Custodi, Rege, et guberna.
Amen.”)
„Co mnie nie zabija, czyni mnie silniejszym” = „Quod non occidet me fortiorem facit”
„Dom jest tam, gdzie jest serce” = „Ubi cor, ibi patria est” („patria” jest łacińskim odpowiednikiem „domu”, ponieważ odnosi się do ojczyzny, która była cenniejsza niż sam dom, ponieważ obejmowała pokolenia rodzina mieszkająca i zmarła na tej samej ziemi.)
Katarzyna 22 stycznia 2015:
Cześć 🙂
ja nie'Przypuszczam, że wiesz co? 'niech twoje skrzydła się rozwiną' jest po łacinie?
Dzięki x
apryl 5 grudnia 2014 r.:
Zastanawiałem się, czy ktoś mógłby dla mnie przetłumaczyć:
"Życie jest zbyt krótkie, by przeżyć je w strachu"
Jonasz 22 lutego 2014:
Audere Es Facere – odważyć się to zrobić
ben 20 listopada 2013 r.:
veritas vos liberatum. PRAWDA CIEBIE WYZWOLI.
Avinesh Prahladi z Chandigarh 24 października 2013:
To takie fajne centrum i nic dziwnego, że ma tak wiele odpowiedzi. Nawet ja też planuję zrobić sobie tatuaż, ten hub na pewno mi w tym pomoże.
Pozdrawiam !!!!
samris 3 października 2013 r.:
http://bit.ly/GAYbn4 oto więcej świetnych pomysłów!!
James 29 września 2013 r.:
cześć, jak mówisz? "rodzina i naród mają jednego'z powrotem" po łacinie
Nuttaparn 26 września 2013:
Oddano głos.
Chcę tego spróbować.
Robin Milton 26 września 2013:
fajny.
I-SukcesWięcej 25 września 2013 r.:
Ono's Fajne pomysły. Kocham to.
www.i-successmore.com
Tony 24 września 2013:
POMOC PLZ
Tony 24 września 2013:
''Zaakceptuj swój los lub zostań przez niego zniszczony'' po łacinie ktoś?
Leena z nowego Delhi 23 września 2013 r.:
Tatuaż po łacinie jest świetny, ponieważ jest tajemniczy i nikt go naprawdę nie rozumie… lol… bardzo pouczający.
Madiha 06.09.2013:
Uwielbiam sztukę tatuowania, a te tatuaże są naprawdę cudowne, sprawdź http://globalemag.com/simple-mehndi-designs-to-app… więcej próbek tatuaży krajów azjatyckich
mikagrubinen 30 sierpnia 2013 r.:
bardzo dobry
Janet Vale z San Diego w Kalifornii 23 sierpnia 2013 r.:
Ciekawe tłumaczenia.
Shinra Fenris z Bangkoku w Tajlandii w dniu 07.08.2013:
Podoba mi się to. I też szukam pomysłów na tatuaż. dziękuję.
Vivian-tmt-hnp z USA. 21 lipca 2013:
15:52 niedziela 21 lipca 2013
Wspaniały artykuł.
Dziękujemy za podzielenie się swoją wiedzą na temat łacińskich słów i zwrotów.
Vivian
Selami 18 lipca 2013:
Hej, spróbujcie http://bidroop.com szybki sposób na zarobienie pieniędzy. Zarobiłem 130$ w 4 dni.
Witryna wymaga specjalnych kodów. Oto kilkaȘ
ElaMkH6o
OyEzmEpR
LTWkXU8R
pVHX8Oy6
dfnx0UPR
David Zermeno z Meksyku 15 lipca 2013 r.:
Fajne pomysły! Kocham to. Oddano głos.
marion langley ze Studium z 11 lipca 2013 r.:
Solius Dei – Bóg's sam
To było tak zabawne czytać i widzieć.
Dziękuję za napisanie 😉
sukcesbardziej bogaty 07.07.2013:
Cześć, jak wymawiasz każde z tych po łacinie?
W życiu jest coś więcej niż tylko bycie żywym –
Czas na nikogo nie czeka
Pamiętaj zawsze dobrze
Cześć, jak wymawiasz każde z tych po łacinie?
W życiu jest coś więcej niż tylko bycie żywym –
Czas na nikogo nie czeka
http://www.successmorerich.com
Maurice Wisdom Biskup z San Tan Valley w dniu 05.07.2013:
ja nie'Nie wiem nic o łacińskim znaczeniu i tatuażach, dopóki nie przeczytam tego centrum. To była bardzo zabawna lektura i pouczająca. Tak trzymaj. Dużo miłości i szacunku.
FullOfLoveSites ze Stanów Zjednoczonych w dniu 05.07.2013:
Co za świetny pomysł na tatuaż! Używanie łacińskich słów i zwrotów sprawi, że poczujesz się naukowo. Właściwie moim ulubionym łacińskim zwrotem jest "sursum corda" co znaczy "podnieście wasze serca". Jeśli dostanę tatuaż, na pewno bym go użył. Wzmacniacz morale. 🙂
mikael 2 lutego 2013 r.:
Cześć! czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć słowa Anioł Stróż na łacinę p proszę? Dziękuję
Sferion 16 stycznia 2013:
Czy chciałbyś pracować w domu i zarabiać 600 USD za każdą zrealizowaną transakcję.Spherion oferuje elastyczność tymczasowej pracy w niepełnym wymiarze godzin kwalifikującym się kandydatom.Kontakt; [email protected]
Kristy Lewellen.
719-629-7815
www.spherion.com
Stephanie 9 stycznia 2013 r.:
CZAR MIŁOŚCI
To potężne zaklęcie miłosne Białej Magii zostało stworzone, aby na stałe i bez zwłoki sprowadzić twojego kochanka z powrotem w twoje ramiona. Używam najlepszych technik rzucania zaklęć, aby twój kochanek wrócił do domu. To zaklęcie jest dostosowane do twojej sytuacji i dotyczy w szczególności barier, które powstały między tobą a twoim byłym partnerem. Jedna po drugiej wszystkie przeszkody zostaną usunięte, dopóki twój kochanek nie zrozumie, że odejście było błędem i nie pragnie niczego poza powrotem w twoje ramiona. Możesz również skontaktować się z nim przez e-mail
adres /[email protected]
Dani 3 stycznia 2013 r.:
Cześć, jak wymawiasz każde z tych po łacinie?
W życiu jest coś więcej niż tylko bycie żywym –
Czas na nikogo nie czeka
Zawsze pamiętaj
Dziękuję.
Paula 21 października 2012 r.:
dzień dobry,
Jestem Brazylijczykiem i zastanawiałam się, jak by to wyglądało po łacinie: "Co mnie nie niszczy, czyni mnie silniejszym."
Chcę zrobić sobie tatuaż z tym zwrotem, który uważam za wspaniały.
Dziękuję
uściski
nacięcie 21 października 2012 r.:
hej wszystkim, ja'Od dawna myślałem o zrobieniu tatuażu. Tekst w języku angielskim lub łacińskim. "Dom jest tam gdzie serce."
Problemem jest ja'nie byłem pewien, jakie będzie tłumaczenie na łacinę. i'widziałem kilka możliwości. ktoś chce pomóc? 🙂
Feniks 12 października 2012 r.:
Czy ktoś wie, jak tłumaczyć? "z drugiej strony włazu" na łacinę?
Pomoc będzie bardzo mile widziane
Dziękuję
Natalia 9 września 2012 r.:
Kazał mi zachować spokój i pozwolić, by zaklęcie zadziałało, co rzeczywiście się udało. Niecałe 3-4 dni później Wells zadzwonił do mnie i zaprosił na drinka. Przeprosił mnie i szczerze błagał o wybaczenie i danie mu kolejnej szansy. Tak bardzo kochałam tego człowieka, że nie mogłam odmówić. Teraz, jeśli mogę dodać, traktuje mnie jak księżniczkę lepiej niż wcześniej. Dr Ogun uczynił ze mnie wierzącego. Napisałem do niego i przeprosiłem za swoją grubiaństwo oraz brak zaufania i cierpliwości. Wyjaśnił mi również, że magia nie jest czymś w rodzaju przycisku. Czasami trwa to dłużej niż przewidywano, ale zawsze działa i miał rację. Możesz również potrzebować pomocy w swoim życiu miłosnym i polecam go, ponieważ jest świetnym czarownikiem. Skontaktuj się z nim przez: [email protected]
Jesse Hockings 5 września 2012 r.:
Hej!
Czy każdy może tłumaczyć? "siła przez przeciwności losu" Proszę? to ważne, jeśli możesz, mój adres e-mail to [email protected]
Dziękuję Ci